Wow, it’s already Sunday again! I haven’t posted a whole lot over this last week, unfortunately. It’s been a long one full of work and celebrating my mother’s recent graduation from massage therapy school (yaay!). That being said, I hope to really get the ball rolling this week, while I spend my Christmas break in Maryland with my boyfriend’s family.
So without further ado, the Italian song of the day! This week, we’ve got one of my favorites, “Reginella Campagnola.”
Written in 1939 by Eldo Di Lazzaro, this is a very popular song about Abruzzo. For some reason, any time I look for a translation, I come up with the American version, “The Woodpecker Song.” For those of you who don’t understand Italian, this song has absolutely nothing to do with woodpeckers; I think the tune was used with different lyrics. Because it’s a great tune. The song is actually about the beauty of the Italian countryside. Let’s see what Google Translate/some interpretation on my part can give me for you guys.
Lyrics in Italian:
All' alba quando spunta il sole La nell' Abruzzo tutto d'or Le prosperose campagnole Discendono le valli infior. O campagnola bella tu sei la Reginella Negli occhi tuoi c'e il sole il colore Delle viole delle valli tutte in fior Se canti, la tua voce E' un armonia di pace Che si diffonde e dice: "Se vuoi viver felice devi vivere quassu! Quand' a la festa dal paesello Con la sua cesta se ne va Trotterellanlo l'asinello La porta verso la citta. Ma poi la sera al tramontare Con le sue amiche se ne va E tutte intenta a raccontare Quel che ha veduto la' in citta. Translation: At dawn when the sun comes out In Abruzzo all golden The prosperous peasant They descend into the valley's floral display. O beautiful countryside, you are the little queen! In your eyes there is the sun the color All the of the valley's violets in bloom If you sing, your voice Is a harmony of peace That spreads and says: "If you want to live happily, you have to live up here! When at the village party With her basket she goes Trotting around (?) the donkey, The door to the city. But then in the evening, at sunset With her friends she goes And all intent on telling What she has seen in the city. The translation is a little iffy, but I think it gets the general message across. This is a great song - a little idealized, but very pretty and fun. Enjoy!